?

Log in

No account? Create an account
 
 
05 November 2011 @ 06:21 pm
Г. Кружков (переводчик и составитель). "Лекарство от Фортуны"  
Гуляла я, гуляла по Москве и набрела на лоток книг "Всё по сто".

Мимо этих лотков пройти не могу никогда. Хотя и читаю в основном с коммуникатора или айпада. Во-первых, я всё равно люблю бумажные книги. Хорошо изданные бумажные книги. Во-вторых, на таких лотках иногда можно найти то, чего нет ни в каких электронных библиотеках. Как-то раз я так купила редкого Алданова. За двадцать рублей.

Поэтому в лотках всегда роюсь и часто что-нибудь оттуда утаскиваю.

Вот и в этот раз: сборник английских поэтов времён Возрождения в переводах Г. Кружкова "Лекарство от Фортуны". С иллюстрациями, с биографическими эссе - потрясающая толстенная книга, читать вечерами, понемногу и помногу.

В 2002 году, когда эта книга была опубликована, мне было совсем не до английской поэзии времён Возрождения. Но жизнь петляет странными тропками, и моя мне уже не раз устраивает встречи с тем, с чем по каким-то причинам или обстоятельствам я не смогла встретиться раньше, когда вроде бы и шансов на встречу было больше. "Запоздалыми" такие встречи назвать не могу: пусть позже, главное, что всё свершается, и книжку я прочитаю, пусть и через девять лет после выхода из печати.



К любознательному читателю
Предуведомление,
поясняющее замысел этой книги
и ее название

Антологии поэзии похожи на традиционные зверинцы с рядами, вдоль которых ходят посетители: животные за прутьями решеток разные, но однообразие клеток наводит неизбежную унылость. A я мечтал о книге-лесе, где всякий зверь жил бы на своем исконном приволье, о книге-путешествии, книге-приключении. Обыкновенные антологии как бы приглашают поэтов из их времени в наше, выдергивают их из жизни в книгу, а мне хотелось, чтобы книга, наоборот, переносила читателя из нашего времени туда, где бы он сам был в гостях, а поэты — у себя дома.

Так определился замысел этого издания — не альбом, не сборник статей с примерами и не хрестоматия, а попытка представить поэзию английского Возрождения на фоне воссозданного портрета эпохи. Прозаические эссе о поэтах, книжные титулы, старинные картины, рисунки и гравюры служат одной цели — подстегнуть воображение читателя, помочь ему перенестись во времена доброй старой Англии, в век свирепого Генриха, великой Елизаветы и осторожного Иакова.

«Фортуна» не случайно присутствует в названии книги. Это — ключ к психологии людей Возрождения, главная пружина их устремлений и поступков. Еще по старине верили в неподвижность матушки Земли, но уже задрожали Птолемеевы сферы, повернулся штурвал Магелланова корабля, и человек остро ощутил шаткость, относительность своего существования. Мир, в центре которого оказалось Колесо Фортуны, способное вознести человека на вершину удачи и снова сбросить вниз, был уже готов принять и систему Коперника, и кружение бесконечных миров Галилея. «Лекарство от превратностей Фортуны» искал еще Петрарка в своем знаменитом трактате, искали многие — не менее усердно, чем «философский камень», и не более успешно. Я назвал эту книгу «Лекарство от Фортуны» потому, что лекарства от Фортуны не существует, — но есть припарка, позволяющая смягчать обиды от немилосердной судьбы, и есть эликсир, воскрешающий погибших поэтов. «Возьмите 10 унций усердия, столько же смелости, добавьте 5 унций фантазии и пригоршню самых лучших, какие только сумеете достать, рифм. Тщательно перемешайте, прокипятите на сильном огне и, охладив, прокипятите снова…»
 
 
 
mikhalitch on November 5th, 2011 03:14 pm (UTC)
Г. Кружков хорош и как поэт.
∞o_huallachain on November 5th, 2011 03:23 pm (UTC)
Весьма, и я его как поэта очень почитаю тоже.
(Deleted comment)
∞o_huallachain on November 5th, 2011 05:41 pm (UTC)
Этого слова в советские времена я точно не встречала ни разу. На мой взгляд, оно относительно недавнее. Искать лучше даже не по яндексу, а в Корпусе русского языка http://ruscorpora.ru/ - но я то ли криво ищу, то ли у меня сегодня вечером вообще проблемы с пониманием, но этого слова я там не нашла вообще. Хотя должно быть.

Уточню: я конкретно о слове "нерукопожатный", которое люто не могу терпеть за уродство. "Нерукоподаваемый", на мой взгляд, существенно старше и существовало давно.

Edited at 2011-11-05 05:43 pm (UTC)
(Deleted comment)
∞o_huallachain on November 5th, 2011 07:23 pm (UTC)
Слышать не слышала, но, кажется, читала. Я завтра по корпусу проверю, щас что-то уже совсем неохота, мне ещё ванну шмоток стирать-полоскать.
Елена Тверская elenatelenat on November 5th, 2011 06:16 pm (UTC)
Spasibo za post!
∞o_huallachain on November 5th, 2011 07:24 pm (UTC)
:-)
ex_utami on November 5th, 2011 09:05 pm (UTC)
Я бы почитала эту книжку :-)
∞o_huallachain on November 6th, 2011 04:03 pm (UTC)
Очень хорошая.