∞ (o_huallachain) wrote,

o_huallachain

  • Mood:
  • Music:

Постепенно переходя на "ты"

Есть люди, с которыми легко и непринуждённо переходишь на "ты", и для этого не нужно общаться долго и совершать специальные брудершафтные ритуалы. А есть другие - с которыми, сколько ни общайся, всё равно на "вы", даже если совершишь ритуалы.

В своё время я про это писала диплом. Про местоимения вежливости в венгерском языке. Работа включала в себя обзор литературы о системах вежливости и их выражению местоимениями в разных языках (возможны и другие способы выражения вежливости - особая суффиксация, например). В разных языках количество компонентов в системе вежливых местоимений может быть различным: от двух, как в русском и во многих других ("ты" - "вы") до трёх и гораздо более компонентов. Есть и одночленные, лишённые этого противопоставления, языки: например, английский, где противопоставление thou - you уже давно не существует. В целом для употребления "не-вежливых" (пишу через дефис, чтобы как-то отличить от слова "невежливость" в смысле "грубость", здесь различие несколько другое) местоимений типа "ты" необходимо или наличие неких объединяющих факторов (возраста, пола, национальности, принадлежности к единой среде и др.), или действительное желание унизить партнёра по коммуникативному акту, показав ему тем самым своё превосходство (в таком случае "ты" становится "невежливым", грубым).

В одной из прочитанных мной статей (Brown R., Gilman A. The Pronouns of Power and Solidarity, в сборнике Style in Language, Cambridge, MA: MIT Press, 1960. 253-277) было высказано следующее предположение: употребление в рамках одного коммуникативного акта местоимений "вежливости" и противопоставляющихся им местоимений "не-вежливости" связаны с выражением значения "Power" (т. е. когда один говорящий называет другого на "вы", в то время как тот именует собеседника "ты"). А в употреблении местоимений, принадлежащих к одной градации "вежливости" ("ты" - "ты" или "вы - "вы") реализуется значение "Solidarity". В статье отмечалось, что зачастую, когда не знакомые между собой люди вместе попадают в ситуацию стрессового характера или переживают сообща некий негативный опыт, они более склонны переходить друг с другом на "не-вежливую", более доверительную форму обращения; при этом, выходя за рамки этой ситуации, люди склонны переходить на взаимное употребление более вежливой формы - местоимений "вежливого обращения".

Это, на мой взгляд, очень верная мысль. Другое дело, что зачастую даже в отсутствии стрессовой ситуации с одним человеком легко переходишь на "ты", а с другим - никакая стрессовая ситуация не поможет отказаться от "вы"...

На одном из моих деньрождений, ещё в молодые, сразу пост-студенческие, времена, собралась большая толпа народа, незнакомого между собой. Я решила для простоты объединить несколько разных компаний, в которые тогда входила, потому что тратить на гульбу (и её последствия в виде грязной посуды) несколько дней подряд было нестерпимо лень. И, хотя все мы были молоды (ц), на "ты" некоторые переходили с трудом, точнее, не переходили вообще. Всё это происходило во времена горбачёвского сухого проебишена (к слову сказать, больше, чем при этом полусухом законе, я не выпивала никогда). Некоторые сильно перебрали, отдельных друзей-товарищей, чтобы разместить на ночь, приходилось отыскивать в зарослях малинника и в прочих экзотических местах. Наутро я заметила, что одна моя подруга, накануне чинно общавшаяся с моим приятелем, ей до этого не знакомым, исключительно на "вы", щебечет с ним на "ты".

- Инка, что, вам удалось-таки перейти на "ты"? - спросила я.
- А то! - ответила она. - Знаешь, мы с ним так славно поблевали на брудершафт у тебя в жасмине...
Tags: в нашем хронотопе, делюсь знаниями, мыслию по древу
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 58 comments