?

Log in

No account? Create an account
 
 
11 August 2006 @ 12:19 am
Лытдыбр, бездуховный  
На кухне швы между кафельными плитками, над раковиной, потемнели. И затирка там потрескалась. В общем, некрасиво. Надо заново затирать, а лень, да и неохота ради такой ерунды покупать мешок затирки.

Взяла я и затёрла швы эти зубной пастой Colgate. И так оно хорошо получилось! А времени заняло минут десять, не больше. И не особо смывается, ежели в этих швах специально не шерудить.

А за употребление в текстах слов "духовность" и "духовный" я бы как-нибудь, хм, карала. Например, автозаменой этих слов на какие-нибудь другие...
 
 
Current Mood: goodпятое-десятое
 
 
 
Фактом является черный: playcatteplorod on August 10th, 2006 08:29 pm (UTC)
на "безблагодатность"? :))
∞o_huallachain on August 10th, 2006 09:09 pm (UTC)
Это ж "бездуховность". Она же при повторном переводе автопереводчиком старого разлива превращалась в "безалкогольность".
А во что конвертировать "духовность" - и не знаю. Чтоб постёбнее было.
reggae_ on August 15th, 2006 07:31 am (UTC)
А мне слово "духовность" нравится. Ржачное такое.

Одна знакомая - весёлая живая барышня - рассказывала, как она водила свою подругу в рок-клуб.
Помните? году в 93-м был такой подвал - то ли "Бункер", то ли "А-клуб" - в таком весёлом стиле: сцена отгорожена от зала сеткой из арматуры, публика соответствующая - милые приятные люди... И концерт-то был не сильно брутальный - "Монгол Шуудан" что ли? Народ отдыхал, как мог - ну, толкались немножко, на сетку залезали. Приглашённая девочка отчего-то весь вечер жалась к стене, бледнела и оторопело молчала. А выйдя из клуба подавленно произнесла: "Какая бездуховность...".
∞o_huallachain on August 15th, 2006 09:03 am (UTC)
На самом деле я обожаю сама использовать это слово. В ржачном, естественно, контексте. Например, если водитель автобуса не дождался и уехал. Состроить трагическое лицо и мрачно сказать "Вопиющая бездуховность!" Ну или в аналогичных...
dgareddgared on August 10th, 2006 08:52 pm (UTC)
Тут вы с господином Ю.Никитиным созвучны. И я тоже, кстати.
∞o_huallachain on August 10th, 2006 09:10 pm (UTC)
Вот ведь, гора с горой не сходится, а мы трое, считая Никитина - запросто! :-)
Бромозельbromozel on August 10th, 2006 08:57 pm (UTC)
А нам когда-то нужно было заклеить окна, а клея не было (нас грозили выселить из гостиницы, если к пяти утра "бардак" в нашем номере не будет убран). И зубная паста (кажется, мятная) отлично подошла!
∞o_huallachain on August 10th, 2006 09:03 pm (UTC)
А у нас как-то дети во Владимире ободрали какие-то картинки, мы на варенье клеили...
Egor_13egor_13 on August 11th, 2006 12:48 am (UTC)
Тараканы были очень рады :)
Egor_13egor_13 on August 11th, 2006 12:48 am (UTC)
.. на духнессность или духфульность? ;)
∞o_huallachain on August 11th, 2006 07:01 am (UTC)
...на что-нибудь с корнем "spirit" в его разных значениях. Есть же такая древняя байка про то, как автоматический переводчик перевёл "Дух силён, а плоть слаба" как "Спиртное в порядке, а вот мясо стухло". Хоть на слово "алкогольность" - будет так: "В наше время торжества корысти и расчёта нам так важно сохранить истинную алкогольность..."
Egor_13egor_13 on August 11th, 2006 07:42 am (UTC)
это даже не байка. Но очень древняя (у меня, например, STYLUS 1992 года, он уже правильно переводит).
∞o_huallachain on August 11th, 2006 02:02 pm (UTC)
Это переводить не заставляла, а вот древняя программа "Sarma" переводила "Надо мною дерево" как "I need some wood".
Egor_13egor_13 on August 11th, 2006 02:04 pm (UTC)
А STYLUS перевел это как
It's necessary мною tree
:))
∞o_huallachain on August 11th, 2006 02:07 pm (UTC)
А у того перебор был по части подогнать смысел под грамматику - оттого и вымер в процессе эволюции автопереводчиков.
eleonra_eleonra_ on August 11th, 2006 06:36 am (UTC)
Вот так думаешь весь день об этих чертовых швах (у меня в ванной!)...и вдруг получаешь ответ!...спасибо,очень кстати...
∞o_huallachain on August 11th, 2006 07:03 am (UTC)
Пожалуйста. :-)
Рада, что пригодилось. Действительно очень удачно вышло и быстро, и, главное, не трудозатратно.
the_toadthe_toad on August 11th, 2006 11:47 am (UTC)
У correlation очень давно были чудесные промежуточные результаты анализа какого-то довольно большого корпуса текстов, из которых вытекало, что слова "духовность", "культура" и многие другие практически не несут собственного смысла, вроде "бля на хуй".
∞o_huallachain on August 11th, 2006 02:00 pm (UTC)
О да. Я это распечатывала и на работе давала читать, как и многое другое из correlation. Уникальный жж.
reggae_ on August 13th, 2006 02:53 pm (UTC)
Такая ещё байка
В анализатор текста залили произведения... не помню - Пелевина что ли? Программа сообщила, что наиболее часто встречается слово - МЫТЬ. А второе по частоте употребления - КАКАТЬ.
Вот так. Мыть-какать...
"Милка мОя - вот она кАкая"
∞o_huallachain on August 14th, 2006 08:55 pm (UTC)
Re: Такая ещё байка
А вот не верю я в Вашу байку ни черта.

Потому что, даже если отбросить служебные части речи (они наиболее частотные), маловероятно, что результат будет именно эти два глагола. Собственно, можно проверить, программа WordStat у меня имеется.
reggae_ on August 15th, 2006 05:49 am (UTC)
Блеф-клуб. Да-ааа...
Анекдот помните?
- Ну всё. Теперь ты мой.
- Нет уж - сама мой!
∞o_huallachain on August 15th, 2006 09:15 am (UTC)
Re: Блеф-клуб. Да-ааа...
:-)
Это-тода. Но если анализатор рассчитывает местоимение как глагол, фтопку такую программу.