October 19th, 2006

Всегда!

Транспортное

Пробка. Стоим. Давка. Душно. Где-то в середине автобуса звонит телефон.
- Наталья Васильевна, я напротив средней двери, где Вы?
- Я сразу за передней, Михаил Степанович.
- Ну, значит, снова встретимся у перехода на "Парке Победы"...
  • Current Music
    шум этого самого, что у мицголушки всегда шумело
Всегда!

Перечитывая книги

Я новых книг не покупал, сквалыга,
Листал старье - и вот, сижу и плачу:
Кто поменял слова в любимых книгах
Так, что они читаются иначе?
iznachalnyj aka yan_ka

Я из тех, кто перечитывает. И таких книг, где будто кто-то поменял слова, много. Речь не идёт об одноразовых по сути своей детективах Марининой-Донцовой-Хмелевской, которые поглощала в пору ошалелого фрилансерства, повторяя, что мой отдохновенный вечер стоит ста рублей, заплаченных за сказку-на-ночь в мягкой обложке.

Наиболее яркие примеры "разлюбления" - это А. и Б. Стругацкие (читала у них практически всё, перестало нравиться давно) и "Властелин Колец" Дж. Р. Р. Толкиена. С каким упоением читала первую часть, только-только вышедшую в издательстве "Радуга". Как досочиняла продолжения - потому что книга обрывалась на полуслове, и невозможно было жить и не думать, как же она продолжается. Да я и английский учила ровно для того, чтобы дочитать.

Выучила. Дочитала. Двадцать лет назад.

Когда в начале наконец 90-х вышел полный русский перевод, предвкушала: смакуя, перечитаю всё от начала до конца. Начала - и вскоре с удивлением обнаружила, что читать откровенно скучно. Не помню, чтобы добралась до конца. Действительно, впечатление, что кто-то переставил знакомые слова - и то, что было ярко и интересно, стало нудным и невыразительным. И не из-за того, что раньше не видела провисания сюжета и ляпов, а теперь увидела. Нет - просто как будто на прежде живой и цветной текст села паутина пыли, лишив его красок и жизни.

Интересно, у других с этим как?
  • Current Music
    моя непокаявшаяся свобода - сиамская кошка на снегу