∞ (o_huallachain) wrote,

o_huallachain

Category:

Редкие, трудные, забытые

Аммон Ши целый год читал Оксфордский энциклопедический словарь. Он проработал с карандашом в руках 21730 страниц и выписал много-премного, а хотелось бы вшестеро больше редких, трудных и забытых слов. На радость нам, vocabularians, лексическим фанатикам и терминологическим одержимцам, жертвам ономатомании – патологической фиксации на подборе правильного слова. Вот некоторые примеры, надеюсь, понравятся:

Accismus (акцизм) – притворный отказ от желаемого.
Admurmuration (адмурмурация) – шёпот как действие.
Consenescence – совместное старение, схождение на нет; общее гниение.
To constult – вместе делать глупости.
Dipnosofist (дипнософист) – человек, обучающийся в процессе застольного разговора.
Felicificability – способность быть осчастливленным.
Frauendienst – преувеличенное рыцарство по отношению к женщине. Заимствование из немецкого.
Gymnologize – проводить дискуссии, обнажившись, подобно индийским философам.
Hypergelast (гипергеласт) – человек, непрестанно смеющийся.
Insordescent – всё более оскверняющийся.
Interdespise – ненавидеть ненавидящего вас.
Kakistocrasy (какистократия) – правление худших. Антоним аристократии.
To lant – доливать пиво мочой для крепости.
To leep – умываться коровьим навозом.
Mammothrept (маммотрепт) – 1) ребёнок, воспитанный бабушкой; 2) испорченный ребёнок.
Mataeotechny (матеотехния) – бесполезное и/ или невыгодное умение.
Miskiss - поцеловать неправильно.
Nemesism – противоположность нарциссизму. От имени богини мести Немезиды.
Petrichor – приятный запах сырой земли после ливня. Слово-фаворит Аммона Ши.
Psithurism – шелест листьев на ветру.
Tacenda – совокупность всего того, о чём следует умалчивать.
Vomiturient – желающий сблевать.
Wonderclout – красивая, но малоценная вещь. От корней "диво" и "половая тряпка"

Комментарии к вокабулам юморные, и каждая глава сопровождается весёлой статьёй об истории словарного дела или о личных впечатлениях от чтения OED (Oxford Encyclopedical Dictionary).

via yura_mo

Я тоже хочу такую книгу. Люблю читать словари.

Вот, например, когда-то на даче у нас вырос гриб, а я тогда читала БСЭ том за томом и из неё узнала, что этот гриб называется весёлка. Потому что он очень похож на мужской половой... от его вида всем должно становиться весело. Или вот ещё был у меня словарь английских фамилий. Из которого я знаю, что O'hUallachain переводится как "потомок гордых". Или вот ещё я любила читать "Грамматический словарь" А. Зализняка... Впрочем, про это можно долго и бестолково рассказывать - если короче, я почерпнула из словарей множество mataeotechnies, о чём, однако, не сожалею.
Tags: почётная ссылка, словотворческое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments