Её переводы, к сожалению, менее известны, чем переводы Кистяковского и Муравьёва или Григорьевой и Грушецкого, а в последнее время ещё и не издаются, так как издательское внимание сконцентрировано только на переводах Кистяковского и Муравьёва. Не умаляя их достоинств, хочу заметить, что переводы В. А. М отличаются большой точностью и бережным отношением к авторскому тексту.
Хочется, чтобы её имя и вклад в дело переводов Дж. Р. Р. Толкиена не были забыты.
Статья в Википедии про В. А. Маторину
Ещё хорошая статья о ней
via