?

Log in

No account? Create an account
 
 
15 December 2013 @ 04:06 pm
Добро должно быть с  
"Толкиену удалось практически невозможное. Ему удалось изобразить Добро красивым, эстетически привлекательным, можно сказать, что эстетически совершенным. И почти не пошлым.
Это чуть ли не единственный такой подвиг в истории мировой литературы.
Почему ему это удалось? В том числе и потому, что Добро у него обладает каким-никаким, но чувством юмора. Впрочем, может быть это и есть единственная причина".©

Напрочь не помню, чтоб у Добра в книгах Толкиена было чувство юмора. Но я читала его очень давно.

Перечитывать не хочу, поэтому вопрос: кто помнит у Толкиена проявления чувства юмора у Добра?
 
 
 
Furyzfuryz on December 15th, 2013 12:12 pm (UTC)
В Хоббите достаточно вполне себе английского чувства юмора, в первую очередь у Гэндальфа с его диалогом о "добром утре", с тем как он представлял гномов Беорну ну и прочие мелкие шуточки про "взлохоббита".
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:33 pm (UTC)
Там ниже мой друг верно замечает - это авторский юмор, повествователя, а не героев.
(no subject) - bisey on December 15th, 2013 01:37 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 01:43 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - bisey on December 15th, 2013 01:47 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - ariwch on December 15th, 2013 04:00 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - furyz on December 15th, 2013 02:46 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 03:02 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - furyz on December 15th, 2013 05:58 pm (UTC) (Expand)
Ольга Чигиринская: красота и интеллектmorreth on December 15th, 2013 12:14 pm (UTC)
По-моему, хоббиты смешные и это очень хорошо прочувствовал Джексон.
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:33 pm (UTC)
Смешные не = "юмор" вообще-то :)
(no subject) - morreth on December 15th, 2013 12:36 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 12:47 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - ariwch on December 15th, 2013 04:03 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - morreth on December 15th, 2013 05:42 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - morreth on December 15th, 2013 05:43 pm (UTC) (Expand)
(Deleted comment)
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:35 pm (UTC)
Ненене, чувство юмора это не обязательно вот это вот, как в Швейке.

А что весёлого в Town Hole и Crack of Doom?
(Deleted comment)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 12:49 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - furyz on December 15th, 2013 06:00 pm (UTC) (Expand)
umbloo: Кладжо Бианumbloo on December 15th, 2013 12:23 pm (UTC)
По-моему, имеется в виду, что повествователь - "за добрых", а "от автора" там шутливый тон время от времени есть, особенно когда речь о хоббитах и собственно в "Хоббите".
Но насчёт "чуть ли не единственный" - это странно, конечно.
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:32 pm (UTC)
Это да, но юмор автора-повествователя, хоть он и за "добрых", не = юмору собственно "сил Добра".
(no subject) - umbloo on December 15th, 2013 12:34 pm (UTC) (Expand)
Яскер и Лукавый - журнальное братство: Dexter n babyjasly on December 15th, 2013 12:28 pm (UTC)
Мы с Лёвой читаем "Хоббита" как раз. Комические ситуации там создаются в основном автором, по-моему. Как, например, приведенный выше пример с представлением гномов Беорну. Ну что-то они там, конечно, шутят (скажем, когда Бильбо знакомится с драконом и представляется, не называя себя), но чтобы это было прямо отличительной чертой Добра - у меня такого впечатления не сложилось.
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:31 pm (UTC)
Вот тут сто раз согласна. Этот юмор авторский, это не юмор Добра.
брусницаbrusnitza on December 15th, 2013 12:34 pm (UTC)
Да там добро - это вообще один большой жирный тролль в современном он-лайн смысле слова. Это ж невероятно толсто - отправить мелкую шерстяную фигню, чтобы воткнуть иголку в ахиллесову пятку Злу.
Юмор по-крупному - в ситуациях, в самих народах - хоббиты, энты чего стоят, - и по-мелкому в диалогах, в деталях.
В целом это один из немногих примеров Добра, где оно пафосно только временами, когда "положено".
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:40 pm (UTC)
Это не троллинг, это христианское такое о том, что слабые добрые победят сильных злых и тд.

Я сто лет назад читала, сначала первый том в переводе Кистяковского и Муравьёва, а потом в оригинале; честно говоря, оригинал мне показался куда более уныл (в прямом смысле), чем перевод, юмора там вообще не заметила. Ну и вообще во 2 и 3 томе многое мне категорически не понравилось.
stremidlovskistremidlovski on December 15th, 2013 12:43 pm (UTC)
Нет там никакого юмора. Толкиен серьезен на все 100%.
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:53 pm (UTC)
Я там помню единственный момент, на котором мне стало смешно, но понимаю, что это может быть просто моё индивидуальное.

Это когда Фродо и Сэм уже где-то в горах Мордора, легли поспать, а Горлум их будит:

‘Wake up, wake up! Wake up, sleepies!’ he whispered. ‘Wake up! No time to lose. We must go, yes, we must go at once. No time to lose!’
Sam stared at him suspiciously: he seemed frightened or excited. ‘Go now? What’s your little game? It isn’t time yet. It can’t be tea-time even, leastways not in decent places where there is tea-time.’
‘Silly!’ hissed Gollum. ‘We’re not in decent places.’

Вот это вот "мы не в приличном месте" мне показалось очень смешным, и я это часто цитирую во всяких экспедициях и походах, когда промокшие дети начинают роптать и жаждать благ цивилизации. Но по контексту Горлум вполне мог не шутить, а просто уточнить, что они вовсе не в приличном месте.
(no subject) - stremidlovski on December 15th, 2013 12:56 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 12:58 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - jasly on December 15th, 2013 01:01 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 01:06 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - jasly on December 15th, 2013 01:10 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - draugmot on December 15th, 2013 01:27 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 01:41 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - draugmot on December 15th, 2013 01:57 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - volchik_lamyra on December 30th, 2013 08:33 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - ariwch on December 15th, 2013 04:07 pm (UTC) (Expand)
Navigāre necesse estmarina_fr on December 15th, 2013 12:58 pm (UTC)
Давно хочу спросить англоговорящих - а замечательное снижение в "уберёмся подальше от этой роковой дыры" - в английском именно так звучит?
∞o_huallachain on December 15th, 2013 12:59 pm (UTC)
Это надо реальных англоговорящих спрашивать. Нативов. Я вон игру слов Town Hole - Town Hall не уловила, позор хреновому огороднику!
Мауглеттаmaugletta on December 15th, 2013 01:09 pm (UTC)
* кротко * а нет таковых.
∞o_huallachain on December 15th, 2013 01:45 pm (UTC)
:)

Мне не хочется спрашивать примеров у источника цитаты; в комментариях у него тоже как-то без примеров обошлись, не нашли...
(no subject) - maugletta on December 15th, 2013 02:16 pm (UTC) (Expand)
Navigāre necesse estmarina_fr on December 15th, 2013 01:22 pm (UTC)
Коллизии, связанные с отсутствием у хоббитов "Вы", тоже довольно смешны. Но смех там не главное, конечно.
Соняnimeo on December 15th, 2013 01:31 pm (UTC)
Не знаю. У меня другие мысли о том, почему ТОлкин хорош.
Воллиsalome_lou on December 15th, 2013 01:50 pm (UTC)
Не знаю, оригинал не читала, но в переводе юмора предостаточно. Милый такой, английский юмор. Если ВК - подражание древнему эпосу и сагам, то Хоббит - сказка для детей, там не может быть звериной серьезности по определению
nicoljausnicoljaus on December 15th, 2013 03:44 pm (UTC)
Ну вот, навскидку, когда Мерри с Пином встречают у развалин Изенграда Гимли с прочими и ведут себя так, словно это они оный Изенград развалили:


Теоден, Эомер и прочие ристанийцы обомлели от изумления: такое ни в одном сне не привидится, тем более посреди сокрушенного Изенгарда. Но прежде, чем конунг нашел слова, малыш-дымоиспускатель заметил в свою очередь всадников, вынырнувших из тумана, и вскочил на ноги. Ни дать ни взять юноша, только в половину человеческого роста, он стоял с непокрытой головой, на которой курчавилась копна каштановых волос, а облачен был в замызганный плащ, вроде Гэндальфа и его сотоварищей, когда те заявились в Эдорас. Возложив руку на грудь, он низко поклонился. Потом, словно не замечая мага и его спутников, обратился к Эомеру и конунгу:

— Добро пожаловать в Изенгард, милостивые государи! — промолвил он. — Мы тут исполняем должность привратников. Меня лично зовут Мериадок, сын Сарадока; а мой товарищ по оружию, которого — увы! — одолела усталость, — тут он отвесил товарищу по оружию хорошего пинка, — зовется Перегрин, сын Паладина, из рода преславного Крола. Обиталище наше далеко на севере. Хозяин крепости Саруман — он у себя, но затворился, видите ли, с неким Гнилоустом, иначе бы, разумеется, сам приветствовал столь почетных гостей.

— Да уж конечно, приветствовал бы! — расхохотался Гэндальф. — Так это, значит, Саруман поставил тебя стеречь выломанные ворота и принимать гостей, если будет тебе под силу оторваться от бутылки и оставить тарелку?

— Нет, ваша милость, он не изволил на этот счет распорядиться, — ответствовал Мерри. — Слишком он был занят, извините. К воротам нас приставил некий Древень, теперешний управляющий Изенгарда. Он-то и повелел мне приветствовать властелина Ристании в подобающих выражениях. Надеюсь, я не оплошал?

— А на друзей, значит, плевать, на Леголаса и на меня! — воскликнул Гимли, которого так и распирало. — Ах вы мерзавцы, ах вы шерстопятые и шерстолапые лежебоки! Ну и пробежались мы по вашей милости! Двести лиг по лесам и болотам, сквозь битвы и смерти — и все, чтобы вас догнать! А вы тут, оказывается, валяетесь-пируете как ни в чем не бывало, да еще куревом балуетесь! Куревом, это ж подумать только! Вы откуда, негодяи, взяли табак? Ах ты, клещи с молотом, иначе не скажешь! Если я не лопну от радости и ярости, вот это будет настоящее чудо!

— Хорошо говоришь, Гимли, — поддержал его Леголас. — Однако мне вот любопытно, откуда они взяли вино.

— Бегать-то вы горазды, только ума не набегаешь, — заметил Пин, приоткрыв один глаз. — Видите же, сидим мы, победивши, на поле боя, среди всяческой добычи, и еще спрашиваете, откуда взялись эти заслуженные трофеи!

Edited at 2013-12-15 03:46 pm (UTC)
Ariwchariwch on December 15th, 2013 04:09 pm (UTC)
Первый годный пример :)
(no subject) - nicoljaus on December 15th, 2013 04:25 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - marina_fr on December 15th, 2013 04:11 pm (UTC) (Expand)
the_toadthe_toad on December 15th, 2013 04:45 pm (UTC)
Гм, это Толкиену удалось изобразить Добро не пошлым?

Тогда Лукас со "Звёздными войнами" вообще охуенный гений. У него Добро сильно бестолково, местами придурковато, и зачастую становится Добром случайно.
∞o_huallachain on December 15th, 2013 07:30 pm (UTC)
Лукас и есть гений. Обожаю. И смотрела тыщу раз. И то, что его Добро бестолково и придурковато, очень ему, Добру, идёт в плюс.

Вот будут каникулы - надо заново всю сагу пересмотреть, вот что.
1011 1101: whitelndian_summer on December 15th, 2013 07:05 pm (UTC)
У меня еще по исходному посту большой-большой вопрос, как определять, что такое добро и зло, причем это не формальная придирка, это действительно неочевидно.
∞o_huallachain on December 15th, 2013 07:28 pm (UTC)
Ммм, добро=эльфы и Гэндальф и хоббиты, зло=орки, Горлум и Саруман, как-нибудь так, наверное. Обычно читатели Толкиена разделяют их так.

А ты как это определяешь? Тк я согласна, что это неочевидно.
(no subject) - lndian_summer on December 15th, 2013 07:35 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - o_huallachain on December 15th, 2013 08:45 pm (UTC) (Expand)