∞ (o_huallachain) wrote,

o_huallachain

  • Mood:
  • Music:

Во время чтения.

Безнадёга переводы, особенно там, когда речь идёт о языках, пользующихся разными системами графики. Вон у Сапковского топонимы с явственно французским колоритом - река Sansretours, то есть "Безвозвратная", и перевал Malheur, то есть "Несчастье". Безусловно, те, кто французского не знает, в польском тексте эти названия тоже вряд ли опознают как французские слова и поймут их значение, но в русском - при передаче "Малхеур" и "Сансретурс" - вероятность, по-моему, ещё меньше, даже для владеющих языком, уж больно нелепая транслитерация. Тупиковая ситуация. Жалко, названия-то смыслонесущие.
Tags: читаю
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments